本篇文章1024字,读完约3分钟
“浩夫:我想回井冈山,和爸爸、爷爷一起教井冈山精神,传递红色基因。 我很高兴。 这是一个很有意义的事件……”
如果不看落款,就不会认为“你”的称呼来自爷爷写给孙子的信吧。
“是的。 称呼是‘你’。 ”接收者毛浩夫说:“在祖父眼里,井冈山的事,都是最神圣的。 祖父一定充满了喜悦,写下了这样的复制品。”
一位在英国留学、学习国际金融专业的“80后”年轻人,两年前从南昌回到家乡,全职担任江西干部学院现场教育讲师。
担任井冈山革命博物馆馆长,退休后,承担了将井冈山精神传播近30年的义务……毛浩夫老爷子毛秉华身上,多了井冈山的烙印。 毛浩夫的文章写出来以后,祖父的样子总是和红色教育分不开。
年夏天,毛浩夫利用假期的时间回井冈山听爷爷讲课。 “当时他已经80多岁了,但眼里充满了热情和信仰。 ”
在井冈山革命博物馆,毛浩夫看到了红军干部给妻子写的英语贺年卡。 “上面的英文花体书法很漂亮,让我一下子坐了下来。 ”后来,毛浩夫知道,在90多年前的井冈山,“海归”并不罕见。 除了在苏、德、法留学的党和红军领导骨干外,还有许多国内名牌大学的学生来到这里进行革命。 井冈山有什么吸引力呢?
越深入了解,历史给毛浩夫带来的冲击就越大。 新的认知在观念变为行动之前不断冲击着他的思想。 年初,毛浩夫从南昌回到井冈山,在现场担任讲师。 他也从那里开始了重新认识故乡,认知父辈的历史。
对于来参观的各种知识水平的学生,学习商科的毛浩夫感到压力很大。 “有一次,在介绍党的第一部土地法《井冈山土地法》时,一个和我同龄的学生问,当时规定的土地权利,是全部权利,还是录取权? 一下子骗了我。 ’解释结束后,他去祖父的办公室,搜索了一下,终于解除了混乱。 毛浩夫说,通过这样的经历,他明白了要影响人,说服人,必须先自己理解。
因为经常向外国学生解释,所以毛浩夫有必要准备英语的说明词。 “虽说是翻译,但由于表现和文化的差异,有时比写作更难。 ’毛浩夫只能先进入书堆,读英文版《毛泽东选集》等书,从原史料的翻译重新开始。
在现在的井冈山,有和毛浩夫同龄、高学历的讲解员并不少见。 在这样的实践中,他们得到了信仰和爱。 毛浩夫说,他和他的朋友们做的事情就像爷爷的信中写的那样,“把传播他人和改造自己联系起来……改造自己的世界观,让自己真正学习井冈山精神,真正信任,真正有用。 这是一生的事。 ”
《人民日报》《2019年05月16日10版》记者孙超
(封面的照片来自照片网)
标题:““海归”青年毛浩夫 井冈山精神,因信仰而热爱”
地址:http://www.chinaktz.com.cn/zhgnzx/6448.html